Comedic sublimation serves a pivotal role in human communication. It allows for socially unappetizing or emotionally-challenging messages to be sent and received without triggering some of our most common defense mechanisms. The use of self-parody, self-deprecation, and other forms of emotional sleight-of-hand tends to reduce tension, and allows for difficult but necessary things to be said.
That’s why our team uses Fake Italian.1
Fake Italian came to my attention by way of Mr.Â Steve Albini, Montana native and Chicago resident. You may know him from the bandÂ Shellac, for instance, or his very fine recording studio,Â Electrical Audio. And less well known, but immensely entertaining and useful, hisÂ food blog. His description of Fake Italian comes from the forthcoming and highly anticipated Hargrove House documentary, “Couldn’t You Wait: The Story of Silkworm.”
Fake Italian emerged, in the modern form in which we apply it, out of the experiences shared by Albini, his bandmates, and the members of Â Silkworm.2 Touring with Shellac and Silkworm was the Sicillian bandÂ UzedaÂ and its guitarist, Â Agostino Tilotta, whose spoken English carried within its measured tones the seeds of communicative nirvana:
The money quote:
Fake Italian is just so much easier on you. It allows you to say things in a way that doesn’t offend anybody if you want to say something that’s critical. It makes mundane things more entertaining to talk about, and it plays with everyone’s sense of the absurd.
It’s been my experience that many people struggle with the ability to provide criticism without incurring shame, embarrassment, or wrath. Vast amounts of time are spent constructing stylized edifices of avoidance, disingenuousness and bald-faced lying. It’s actually much more damaging to someoneâ€”especially if you happen to care about themâ€”to neglect providing genuine feedback. Still, saying those kinds of things to people is not always easy. All of this can be avoided with the simple application of Fake Italian.
Alice: Hi, here’s the model on our performance over the last month. We spent a lot of time putting the initial data together, but we didn’t get a chance to really work through it in much detail. I know you were looking for some specific answers like we talked about. The data’s there, but we couldn’t really answer any of those questions. Sorry.
Bob: Wait. Uh. Um. (sputtering; face reddening)
Carol: (in Fake Italian)Â Alice, this model. She reminds me of a sandwich, a sandwich full of delicious flavors waiting to satisfy a person with a deep hunger. This sandwich, she was made by a thoughtful deli worker, with love and attention, early in the morning, in a room filled with the smell of freshly baked bread, on a day rich with the promise of satisfaction from a sandwich well-made. Her lettuce was once green, the deep green of the fields at harvest time as the sun peaks in the sky. Her tomatoes, with a rosy hue that shines plumply as they tumble to the counter, full of sweet and subtle flavors. Her meats, carefully carved from the most delicately roasted cuts of tender ham, turkey and the rarest and most delicate beef. Her bread, golden like the afternoon sun, and fluffy like the clouds in the sky. But instead of being served at lunch, when desire and deliciousness could come together in the heart of a famished person, this sandwich, she sat in the deli counter all the day. Nobody paid her attention; nobody saw what she could become for a hungry person. And her lettuce, it wilted. Her tomatoes became soft and chalky. Her meats began to droop and become shiny. Her bread softened into paste. She is no longer a sandwich of love, but a sandwich of…absence.
Alice: (realizing) I…uh…ah…that is…
Bob: I’m feeling a bit peckish, myself.
Carol:Â In the next month, we will all eat sandwiches…together!
Alice:Â You got it, Carol. (smiling)
So there you have it. For most organizations I’ve been in, that conversation would have gone either one of two ways: acrimonious/accusatory or aloof/absent. With Fake Italian in the mix, the right message was sent, without an excess of unnecessary difficulty.
Maestro Albini3 offers wonderful examples on how to incorporate floraÂ and fauna into your Fake Italian in the video above. Our team has found these to be extremely effective, but they are certainly not the only choices available. Just like Fake Italian itself, it has to come from your heart. So if you grew up on a farm, use agricultural constructions. If you study Â metallurgy, talk about ores and the Mohs scale. Work in software? Talk about text editors. Some other avenues of potential Fake Italian simile, analogy and metaphor include:
– popular music
– genre motion pictures
– commonly-viewed television programs
– fiction and literature
– bodily processes
One note on delivery. Unlike your more complicated accents for the vocally impression-challenged, even poorly executed Fake Italian is comprehensible. In fact, in certain cases an earnest but hilariously incompetent Fake Italian accent defuses the tension of direct criticism so much so that the actual hard part is over after the first few words.
- And my friends.Â And my family, though truth be told, Fake Italian is not as effective on small children, or the less subtle. [↩]
- What superlatives can begin to encompass the experience of listening to and loving (yes, loving, unashamedly) Silkworm? It’s the same problem as e.g. the Minutemen. Life-saving, perhaps? [↩]
- This label applied with absolutely 100% sincerity. Perfect description. [↩]